Kemendikbud RI Membuka Lowongan Kerja Besar-besaran Sebagai Penerjemah dan Editor KBBI, Ditutup 20 Februari 2024, Buruan Daftar!

Kemendikbud RI Membuka Lowongan Kerja Besar-besaran Sebagai Penerjemah dan Editor KBBI, Ditutup 20 Februari 2024, Buruan Daftar!

30 Januari 2024 1 By Tim Redaksi

NKRIPOST.COM – Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset dan Teknologi  atau kemendikbud Ristek membuka lowongan kerja besar-besaran.

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa atau Badan Bahasa Kemendikbud Ristek membutuhkan karyawan sebagai penerjemah dan Editor KBBI.

Pusat Pengembangan dan Pelindungan Bahasa dan Sastra, Badan Bahasa Kemendikbud saat ini sedang melaksanakan program pemerkayaan kosakata bahasa Indonesia melalui penambahan entri Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI).

“Untuk itu, kami membuka kesempatan bagi para peminat dan penyusun kamus untuk berkontribusi dalam program ini sebagai editor KBBI tahun 2024,” bunyi keterangan di laman badanbahasa.kemdikbud.go.id.

Sementara penerjemah nantinya akan menerjemahkan buku cerita anak dari bahasa Inggris, bahasa Arab, dan bahasa Prancis ke bahasa Indonesia.

Baca Juga:

Berikut kualifikasi, persyaratan, dan cara daftar lowongan kerja Badan Bahasa Kemendikbud 2024.

1. Editor KBBI Daring

Kualifikasi:

  • Aktif KBBI daring
  • Memahami prinsip dasar penyusunan kamus.
  • Bersedia bekerja penuh waktu selama masa kontrak.
  • Memenuhi target
  • Tidak sedang terikat kontrak dengan pihak lain.
  • Mampu bekerja di dalam tim.
  • Memiliki latar belakang pendidikan di bidang bahasa menjadi nilai tambah.

Dokumen persyaratan:

  • Daftar riwayat hidup.
  • Surat pernyataan tidak terikat pihak mana pun.
  • Surat pernyataan dengan materai 10 ribu.
  • Tangkapan layar akun KBBI Daring.

Cara daftar:

Pendaftaran dapat dilakukan melalui tautan https://shorturl.at/dikXZ sebelum 7 Februari 2024.

Peserta yang lulus akan diumumkan melalui https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/, https://spiritpusbanglin.kemdikbud.go.id/ dan media sosial Badan Bahasa pada 12 Februari 2024.

Peserta yang lulus akan diundang untuk mengikuti wawancara langsung di kantor Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kompleks IPSC, Jalan Anyar Km. 4, Sentul.

2. Penerjemah Buku Cerita Anak

Kualifikasi:

  • WNI
  • Memiliki pos-el yang tetap dan aktif.
  • Memiliki kemampuan, pengalaman, dan kesiapan untuk melaksanakan penerjemahan buku dalam jangka waktu yang terbatas.
  • Mampu berbahasa indonesia dengan benar dan jelas
  • Mampu berbahasa Asing seperti Sertifikat TOEFL ITP minimal skor 550 atau IELTS minimal 6,0 untuk bahasa Inggris, Sertifikat DELF minimal level B1 untuk bahasa Prancis dan Sertfikat TOAFL minimal skor 500 untuk bahasa Arab.
  • Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan berdasarkan perundang-undangan yang berlaku.
  • Bukan pegawai di lingkungan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi.

Persyaratan berkas:

  • Kartu tanda penduduk elektronik.
  • Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemahan buku cerita anak.
  • Ijazah pendidikan formal terakhir.
  • Sertifikat UKBI Adaptif atau tangkap layar skor hasil UKBI Adaptif seksi I-III yang masih berlaku dan diterbitkan oleh Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
  • Sertifikat kemahiran berbahasa asing yang masih berlaku.
  • NPWP.

Cara daftar:

Pendaftaran melalui https://bit.ly/seleksipenerjemah2024, ditutup 20 Februari 2024.

Baca Juga: